倫敦,白廳,陸軍部。
陸軍大臣弗雷德里克·斯坦利站在長(zhǎng)桌的一端,面前攤著幾份文件,對(duì)面坐著五六位衣著考究的紳士——上議院的議員們,同時(shí)也是各郡民兵團(tuán)的長(zhǎng)官。他們的軍服鎖在鄉(xiāng)間莊園的衣柜里,但他們手中握著的東西比軍服更有分量:兵源、地方影響力,以及上議院里實(shí)實(shí)在在的投票權(quán)。
“斯坦利大臣。”
率先開口的是阿瑟·霍頓—摩爾勛爵。他五十出頭,面龐瘦削,兩鬢灰白,曾任坎伯蘭郡民兵團(tuán)上校,在當(dāng)?shù)厥侨齻€(gè)教區(qū)的地主,佃農(nóng)加起來(lái)超過兩千戶。此刻他皺著眉頭,語(yǔ)氣雖然還算客氣,但不滿已經(jīng)毫不掩飾地掛在了臉上。
“您應(yīng)該清楚,我們英國(guó)的民兵、志愿軍和義勇騎兵,都是為了保家衛(wèi)國(guó)才設(shè)立的,根本沒有海外作戰(zhàn)的義務(wù)。這一點(diǎn),從喬治三世陛下時(shí)代延續(xù)至今,從未改變過。”
“是的。”
旁邊接話的是巴塞爾·克羅夫特男爵。他身材魁梧,蓄著一把濃密的紅棕色絡(luò)腮胡,聲音低沉渾厚,像是從胸腔深處滾出來(lái)的。克羅夫特男爵是約克郡出了名的地方豪強(qiáng),名下不但有農(nóng)莊,還有兩座煤礦和一家毛紡廠,當(dāng)?shù)孛癖鴪F(tuán)的軍費(fèi)有一半是他自掏腰包貼補(bǔ)的。
“要知道,只有在老拿破侖那個(gè)時(shí)候,面對(duì)法國(guó)皇帝可能的渡海入侵,我們才大規(guī)模組織了義勇兵。”克羅夫特男爵甕聲甕氣地說,兩只粗壯的手掌按在桌面上,“現(xiàn)在,我可沒看到有誰(shuí)能威脅到帝國(guó)本土。奧地利人?他們連像樣的海軍都沒有。”
“不,事實(shí)上。他們的海軍已經(jīng)是世界第二或者第三的水平了。先生。”
“那還是個(gè)垃圾,比不過無(wú)敵的皇家海軍。”
...
斯坦利大臣感覺嗓子發(fā)干。
他已經(jīng)講了將近四十分鐘——從歐洲均勢(shì)講到普魯士的戰(zhàn)略價(jià)值,從萊茵蘭的陷落講到奧地利的擴(kuò)張野心——但對(duì)面這幾位顯然沒聽進(jìn)去多少,或者說,根本不關(guān)心。他端起茶杯喝了一口,棕褐色的液體已經(jīng)涼透了,一股澀味直沖喉嚨。他放下杯子,清了清嗓子,試圖把話題拉回正軌。
“幾位,現(xiàn)在帝國(guó)真的正處于關(guān)鍵時(shí)刻。奧地利的弗朗茨皇帝正在謀求歐陸霸權(quán),如果我們不加以阻止——”
“是這樣嗎?”
霍頓—摩爾勛爵打斷了他。這位坎伯蘭郡的民兵上校把身子往椅背上一靠,雙臂交叉抱在胸前,神情里帶著一種鄉(xiāng)紳特有的固執(zhí)。
“陸軍大臣閣下,恕我直言,我倒覺得俄國(guó)人比奧地利人更讓帝國(guó)頭疼。君士坦丁堡眼看就要落入沙皇之手,中亞的哥薩克騎兵離印度越來(lái)越近——這些才是真正的威脅。而且,普魯士跟奧地利的事兒,說白了,那不就是德意志人自己的內(nèi)戰(zhàn)嗎?我們英國(guó)人為什么要把手伸進(jìn)去?”
“是啊。”
角落里,一個(gè)戴著單片眼鏡的瘦高紳士附和道。那是菲利普·韋瑟比子爵,林肯郡義勇騎兵隊(duì)的名譽(yù)隊(duì)長(zhǎng),平日里更喜歡養(yǎng)馬和打獵,但在上議院投起票來(lái)從不含糊。
“還是俄國(guó)人更可恨。他們?cè)谥衼喌挠|手都快伸到我們印度的門檻上了。我寧可把兵派到阿富汗去,也不想派到什么不萊梅。”
“不是……你們聽我說——”
斯坦利大臣抬起一只手,想要重新掌控局面,但他還沒來(lái)得及組織好措辭,霍頓—摩爾勛爵就又開口了,而且這一次語(yǔ)氣更加尖銳。
“陸軍大臣閣下,我的民兵們是農(nóng)夫、是鐵匠、是磨坊主的兒子,他們每年拿出二十八天來(lái)訓(xùn)練,為的是保衛(wèi)坎伯蘭的山丘和湖泊,不是為了去德意志的平原上給普魯士國(guó)王當(dāng)炮灰。您要是強(qiáng)征他們出海,我保證,下一屆議會(huì)開幕的時(shí)候,您會(huì)在議院聽到非常不愉快的聲音。”
斯坦利大臣張了張嘴,一時(shí)竟不知道該怎么接。他進(jìn)入內(nèi)閣不過半年,之前的政治生涯大部分時(shí)間花在了軍訓(xùn)、殖民事務(wù)上,跟這些在地方上盤踞了幾代人的老勛爵們打交道,他還嫩了些。
就在這時(shí),會(huì)客廳的門被輕輕推開了。
殖民大臣邁克爾·希克斯—比奇爵士走了進(jìn)來(lái)。
“諸位勛爵,諸位先生。”
希克斯—比奇爵士沒有坐下,而是一手扶著椅背,用一種閑聊般的口吻開口了。
“我方才在走廊里聽到了幾句——請(qǐng)恕我冒昧。諸位說得都有道理,俄國(guó)的確是心腹大患,這一點(diǎn)內(nèi)閣沒有任何異議。但我想請(qǐng)諸位設(shè)想一個(gè)場(chǎng)景。”
他頓了頓,環(huán)顧了一圈在座的面孔,確認(rèn)所有人的注意力都集中過來(lái)了,才繼續(xù)說下去。
“如果奧地利人吞并了普魯士王國(guó),那將出現(xiàn)一個(gè)北到波羅的海、南到地中海的超級(jí)大帝國(guó)。一個(gè)坐擁超過七千萬(wàn)人口、控制著整個(gè)中歐的龐然大物。諸位,我想在座沒有人愿意看到這種局面出現(xiàn)——對(duì)嗎?”
沉默了兩三秒。
然后霍頓—摩爾勛爵開口了。他的語(yǔ)氣平靜了一些,但立場(chǎng)沒有絲毫松動(dòng)。
“殖民大臣閣下,我并不認(rèn)為這種情況會(huì)發(fā)生。”
他把雙腿交疊起來(lái),食指輕輕敲著扶手。
“除了我們英國(guó),難道法國(guó)人就愿意看著奧地利吞掉普魯士?俄國(guó)人就沒有想法?他們不會(huì)坐視不管的。我估計(jì),恰恰是因?yàn)橛蟹▏?guó)和俄國(guó)在,奧地利根本不敢走到那一步。現(xiàn)在維也納沒有這么做,將來(lái)多半也不會(huì)。”
他停了停,身體微微前傾,目光直視希克斯—比奇爵士。
“而且,殖民大臣閣下——就算奧地利真的吞并了普魯士,跟我們又有什么切身的關(guān)系呢?”
這句話一出,屋子里的空氣微微凝滯了一瞬。克羅夫特男爵粗重地點(diǎn)了點(diǎn)頭,韋瑟比子爵推了推他的單片眼鏡。
霍頓—摩爾勛爵的聲音放低了一些,但每一個(gè)字都咬得很重。
“打仗是會(huì)死人的,殖民大臣閣下。我想我的士兵們寧愿死在家鄉(xiāng)的土地上,也不會(huì)愿意死在異國(guó)他鄉(xiāng)——為別人的王冠去送命。”
爭(zhēng)論又持續(xù)了將近一個(gè)小時(shí)。
希克斯—比奇爵士搬出了貿(mào)易數(shù)據(jù),援引了萊茵蘭陷落后對(duì)英國(guó)出口的潛在影響;斯坦利大臣試著從軍事角度強(qiáng)調(diào)制衡的必要性;但對(duì)面那幾位勛爵像是一座座用約克郡石灰?guī)r砌成的堡壘,任憑你怎么轟也紋絲不動(dòng)。最終,雙方不歡而散。勛爵們戴上禮帽,撐起雨傘,魚貫走出了陸軍部的大門,消失在倫敦灰蒙蒙的雨幕里。
...
唐寧街十號(hào)。首相官邸。
暮色已經(jīng)籠罩了倫敦。電氣燈在雨中投下昏黃的光暈,把窗簾的影子拉得又長(zhǎng)又淡。
首相本杰明·迪斯雷利坐在書房的皮椅里,膝蓋上搭著一條蘇格蘭格紋毛毯。他年紀(jì)大了,痛風(fēng)折磨著他的右腳,支氣管炎讓他每隔幾分鐘就要咳嗽一陣,但那雙深陷在眼窩里的黑色眼睛依然銳利得像兩枚釘子。
陸軍大臣斯坦利和殖民大臣希克斯—比奇爵士并排坐在他對(duì)面,中間的茶幾上放著一份簡(jiǎn)短的報(bào)告。迪斯雷利首相花了不到五分鐘把它看完,然后把紙張放回茶幾上,輕輕笑了一聲。
“志愿兵和民兵的長(zhǎng)官們,絕大多數(shù)拒絕配合遠(yuǎn)征大陸的征召——這是意料之中的。”斯坦利大臣的眉頭幾乎皺成了一個(gè)結(jié),“首相大人,那些勛爵們根本不認(rèn)為大陸上的戰(zhàn)爭(zhēng)與英國(guó)有關(guān)。他們只關(guān)心俄國(guó)和印度,我們的理由……說服不了他們。恐怕我們只能依靠正規(guī)軍和自行招募新兵了。可這太難了,太慢了。”
迪斯雷利首相沒有立刻回應(yīng)。他拿起茶幾上的報(bào)告,又翻了一遍最后那頁(yè)附錄——上面列著少數(shù)幾個(gè)表示愿意配合的民兵團(tuán)長(zhǎng)官的名字。
“也不全是鐵板一塊嘛。”他把報(bào)告遞還給斯坦利大臣,語(yǔ)氣里帶著一種老人特有的、見慣了風(fēng)浪之后的從容,“還是有幾位民兵長(zhǎng)官愿意為帝國(guó)效力的。雖然人數(shù)不多,但至少說明——并不是所有人都像霍頓—摩爾勛爵那樣固執(zhí)且短見。”
“首相大人。”陸軍大臣斯坦利皺著眉,身體前傾,兩只手肘撐在膝蓋上,“問題不只是民兵。遠(yuǎn)征軍司令加內(nèi)特·沃爾斯利爵士已經(jīng)從不萊梅發(fā)了好幾封急電,催促我們盡快把剩余部隊(duì)調(diào)往大陸。但是——”
他深吸了一口氣。
“我們現(xiàn)在最多只能再派遣一萬(wàn)五千人。剩下的部隊(duì)還在整編,補(bǔ)給物資也沒有到位。就算全力運(yùn)轉(zhuǎn),兩個(gè)月之內(nèi),我們能送上大陸的遠(yuǎn)征軍總兵力不會(huì)超過六萬(wàn)人。再多的部隊(duì),要么在印度,要么在北美,要么在非洲,等到他們趕回來(lái),恐怕戰(zhàn)爭(zhēng)都已經(jīng)結(jié)束了。”
殖民大臣希克斯—比奇爵士在一旁補(bǔ)充道:“首相大人,就算這六萬(wàn)人全部到位,對(duì)比一百多萬(wàn)人規(guī)模的奧地利軍隊(duì),恐怕連個(gè)零頭都算不上。陸地上,我們的力量改變不了根本局勢(shì)。”
他停頓了一下,斟酌著措辭。
“我想,這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的關(guān)鍵……還是在海上。”
迪斯雷利首相沒有說話。壁爐里的木柴發(fā)出一聲輕響,火光在他臉上投下明滅不定的陰影。窗外,雨聲似乎又大了一些。
過了好一會(huì)兒,他才緩緩開口。
“你們說的都對(duì)。六萬(wàn)人在大陸上掀不起太大的浪花,這一點(diǎn)我心里有數(shù)。”
他咳嗽了一聲,掏出手帕按了按嘴角,然后直起了腰板。盡管身體已經(jīng)老朽,但那個(gè)動(dòng)作里仍然有一股不容置疑的威嚴(yán)。
“但關(guān)鍵從來(lái)不在于我們派多少人上去。”
他抬起那雙黑沉沉的眼睛,先看了看斯坦利大臣,又看了看希克斯—比奇爵士。
“關(guān)鍵在于普魯士人自己的抵抗意志。”
這句話落下來(lái),書房里安靜了幾秒。
“如果普魯士人自己不想打了,都爭(zhēng)著搶著去當(dāng)奧地利人,那么我們做什么都沒有用——就算把整支皇家海軍開到易北河口,也不過是給柏林的投降儀式多加一個(gè)觀眾罷了。”
迪斯雷利首相的語(yǔ)速不快,但每一個(gè)字都像是用砝碼稱過的。
“可如果他們還有骨氣,還愿意動(dòng)員足夠多的兵力跟維也納死磕到底——那就是另一回事了。我們出錢,我們出艦隊(duì)封鎖奧地利的海上貿(mào)易線,我們給普魯士人輸送軍火和補(bǔ)給。只要戰(zhàn)爭(zhēng)拖下去,拖上半年,法國(guó)和俄國(guó)不可能沒有想法。”
他微微瞇起眼睛。
“拿破侖三世病成那個(gè)樣子,法國(guó)宮廷現(xiàn)在是一團(tuán)亂麻。俄國(guó)人剛拿到君士坦丁堡——或者說即將拿到——他們消化戰(zhàn)果都來(lái)不及,這時(shí)候眼看著奧地利在中歐一家獨(dú)大?沙皇不會(huì)高興的。什么秘密同盟,呵……”
他搖了搖頭,嘴角浮起一絲冷笑。
“沒有永恒的同盟,只有永恒的利益。時(shí)間站在我們這邊,前提是——普魯士人撐得住。”
書房里又靜了片刻。
殖民大臣希克斯—比奇爵士猶豫了一下,開口道:“首相大人,還有一件事。法國(guó)人在西班牙北部——納瓦拉和巴斯克——”
“西班牙沒有普魯士重要。”
迪斯雷利首相抬了抬手,語(yǔ)氣不容商量。
“那件事后面再談吧。先把眼前的棋走好。”
....